Tuesday 19 December 2017

ಮದ್ಯಪಾನದಿಂದ ಭಾಷೆ ಕಲಿಕೆ ಸುಲಭ ಹಾಗು ಸ್ಪಷ್ಟ


               ಈ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು  ಇತ್ತೀಚಿನ ದಿನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಓದಿ  ಖುಷಿಗೊಂಡೆ. ಮದ್ಯಪಾನ ಸೇವನೆಯಿಂದ ಕೆಲವರ ದೇಹ , ಮನಸ್ಸು, ಹೃದಯ, ತಲೆಭಾರ ಇತ್ಯಾದಿಗಳು  ಹಗುರವಾಗುವುದೆಂದು  ಅದರಿಂದ  ಅವರವರಿಗೆ   ಆದ ಅನುಭವದ  ಆಧಾರದ  ಮೇಲೆ ಕೇಳಿ  ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ.  ಆದರೆ  ಇತ್ತೀಚಿಗೆ  ಡೆನ್ಮಾರ್ಕ್  ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಡೆಸಿರುವ  ಅಧ್ಯಯನದ ಪ್ರಕಾರ  ಮದ್ಯಪಾನ  ಸೇವನೆಯಿಂದ  ಕಲಿಕೆ  ಸುಲಭ ಹಾಗು  ಭಾಷೆ ಸ್ಪಷ್ಟ ಎಂದು  ತಿಳಿಸಿರುವುದು, ವಿವಿಧ ಭಾಷೆ ಕಲಿಯುವ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಸ್ಫೂರ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. 
                         
                ಮದ್ಯಪಾನ  ಸೇವನೆ ಮಿತಿ ಮೀರುತ್ತ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಂತೆ ಭಾಷೆ  ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗುವುದು ಸಾಮಾನ್ಯ  ಎಂದು ಹಲವರ ನಂಬಿಕೆ  . ಆದರೆ  ಅದೇ  ಒಂದು  ವಿಚಿತ್ರ ಭಾಷೆ ಯಾಕಿರಬಾರದು  ಎಂದು ಇನ್ನಿತರರ ವಾದ . ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆಯೇ ಸ್ಪಷ್ಟತೆಯೋ ಅಥವಾ  ಸ್ಪಷ್ಟತೆಯೇ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆಯೋ ಎಂಬುದು  ಗೊಂದಲದ ವಿಷಯ . ಡೆನ್ಮಾರ್ಕ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ  ಮದ್ಯಪಾನ  ಸಾಮಾನ್ಯ  ವಿಷಯ ಹಾಗು ಮದ್ಯಪಾನ  ಸೇವನೆಗೆ ನಿರ್ಬಂಧವಿಲ್ಲ ಇಂತಹ  ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ  ಅಲ್ಲಿ  ವರದಿಯಾಗಿರುವ ಸಂಶೋಧನೆ  ಅವರಿಗೆ  ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ,  ಆದರೆ  ಅದನ್ನೇ ನಾವು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು  ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೆ  ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಮದ್ಯಪಾನ  ಸೇವಿಸಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು.  ಸಂಶೋಧನಾ ವರದಿಯು ಮದ್ಯಪಾನ  ಸೇವನೆ  ನಂತರ  ಅಥವಾ ಮದ್ಯಪಾನ  ಸೇವಿಸಿದಾಗ  ಮಾತ್ರ  ಭಾಷೆ ಕಲಿಕೆ  ಸುಲಭ  ಎಂಬುದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ  ತಿಳಿಸಿಲ್ಲ. 

               ಮದ್ಯಪಾನದ ಅಮಲಿನಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ  ಆಲೋಚನೆಗಳು  ಭಾಷೆಗಳಾಗಿ  ಪರಿವರ್ತನೆಯಾಗಿ  ಅದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ  ಗೊತ್ತಾಗುವುದಿಲ್ಲ.  ನಮ್ಮಲ್ಲಿ  ವಿವಿಧ  ರೀತಿಯ  ರಂಗಿನ , ಅಶ್ಲೀಲ ,  ಅಸಂಬದ್ಧ,  ಮೋಜಿಗಾಗಿ  ಎಂದೇ ಮದ್ಯಪಾನ  ಸೇವಿಸಿ  ವಿವಿಧ  ಅಂಗಭಾವಗಳಿಂದ  ಪಾನಮತ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ ಹಾಗು  ರಂಜಿಸುತ್ತಾರೆ.   ಹಾಗೆಯೇ ಮದ್ಯಪಾನ  ಸೇವಿಸಿದ  ಸಮಯದಲ್ಲಿ  ಅವರಿಗೆ  ತಿಳಿಯದೆಯಿರುವ   ಹೊಸ ಭಾಷೆ  ಬಳಕೆಯಾಗಿರುವುದು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಆದರೆ  ಯಾವ ಭಾಷೆ  ಎಂದು ಹೇಳಿದವರಿಗಾಗಲಿ , ಕೇಳುವವರಿಗಾಗಲಿ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ,  ಅಲ್ಲದೆ   ಭಾಷೆಯ ಅರ್ಥವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ  . ಆದರೆ  ತಿಳಿದಿರುವುದು ಅವನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವುದು ಹಾಗು  ಭಾವನೆಗಳು ಮಾತ್ರ.

"ಓಣಿಯನ್ ದೋಶ " ಎಂಬುದು


                    ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು  ರೀತಿಯ  , ಎಷ್ಟು ಬಗೆಯ  ಎಷ್ಟು ದೋಷಗಳಿರುವುದೋ ಆ ದೇವರೇ ಬಲ್ಲ.  ಪ್ರಾಣಿಗಳಿಗೂ ಮತ್ತು  ಮನುಷ್ಯರಿಗೂ  ಬರುವ  ಯಾವುದಾದರು  ದೋಷ,  ಪ್ರಾಣಿ   ಅಥವಾ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ  ಬಂದಿರುವಂತಹುದು  ಎಂದು   ಯಾವ ಯಾವ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲೋ ಬರೆದಿರುವುದನ್ನು ಯಾರು ಯಾರೋ   ಹೇಳುವುದನ್ನು  ನಾನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.  ಆದರೆ  ಸಂದರ್ಭ  ಮತ್ತು  ಸನ್ನಿವೇಶಗಳು ಮಾತ್ರ  ಬೇರೆ .   ಬಹುಶ:  ನೀವು ಕೂಡ  ಹಾಗೆ ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಿರಬಹುದು ಹಾಗು ನಂಬಿರಲೂಬಹುದು  ಎಂದು ನನ್ನ  ಅನಿಸಿಕೆ . ಈಗ  ಯಾಕೆ  ದೋಷ  ವಿಚಾರ  ಎಂದು ಮನಸ್ಸಿಗೆ  ಗೊಂದಲವಾಯಿತೇ ?  

                   ನೀವು  ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆ    ಓದುವವರಾದರೆ ಸಾಕು  ,' ಶ' ಮತ್ತು' ಷ ' ಅಕ್ಷರಕ್ಕೂ ಇರುವಂತಹ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು  ಸುಲಭವಾಗಿ  ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ  ಪದಗಳ  ಜೊತೆ  ಉಪಯೋಗಿಸಿದರೆ  ಅರ್ಥವಾಗುವುದೋ ಅಥವಾ  ಅಪಾರ್ಥವಾಗುವುದೋ  ಎಂಬುದು  ಓದುವವರ , ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರ  ಅಥವಾ  ಹೇಳುವವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿದ್ದು.  ಇದರ ಜೊತೆಗೆ  ನಮ್ಮ  ದೇಶದ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲೂ   ಒಂದೇ  ವಸ್ತು  ಅಥವಾ  ಪದಾರ್ಥಕ್ಕೆ ಬೇರೆ ಬೇರೆ  ರೀತಿಯ  ಸಂಬೋಧನೆ / ಉಚ್ಚಾರಣೆ  ಇದೆ.   ಈಗ  ಶುರುವಾಗುತ್ತೆ  ನೋಡಿ   ದೋಶ, ಅರ್ಥಾತ್   ನಾವು ತಿನ್ನುವ ಸಾದಾ  ದೋಸೆ, ಮಸಾಲೆ ದೋಸೆ, ಕಾಲಿ  ದೋಸೆ ಇತ್ಯಾದಿ . ದೋಸೈ  ಎಂದು  ತಮಿಳಿನವರೋ , ದೋಸಾ ಎಂದು  ತೆಲುಗಿನವರೋ  ಉಚ್ಚರಿಸುವುದು   ಎಂದು  ಗಮನಿಸಿದ್ದೇವೆ.  ಆದರೆ  ಮಲಯಾಳಿಗಳು  ಮಾತ್ರ  ನಮ್ಮ ದೋಸೆಯನ್ನು  ' ದೋಶ'  ಎಂದೇ  ಕರೆಯುವುದು.  ನಮ್ಮ  ದೋಸೆಗೆ  ನೀವು ಏನೇ  ಕರೆದರೂ  ಅಪಚಾರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ  ಬಿಡಿ.  ಬಿಸಿಯಾಗಿ,  ರುಚಿಯಾಗಿ  ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆ  ರುಚಿಗೆ  ಸರಿಯಾಗಿ  ತಯಾರಾಗುತ್ತದೆ.  

               ಹೋಟೆಲ್ ನಲ್ಲಿ  ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ  ಕುಳಿತಿದ್ದಾಗ  ಮಲಯಾಳಿ  ಹೆಂಗಸರ  ಗುಂಪೊಂದು   ತಿಂಡಿಯ ಆರ್ಡರ್  ಕೊಟ್ಟಾಗಲೇ  ಗೊತ್ತಾಗಿದ್ದು   'ದೋಶ'  ಅದರ  ಜೊತೆಗೆ ಓಣಿಯನ್  ಅರ್ಥಾತ್ ಆನಿಯನ್ ದೋಸೆ  ಇಲ್ಲವೇ ಈರುಳ್ಳಿ  ದೋಸೆ ಎಂದು.  ಈ  ಇಂಗ್ಲಿಷ್  ಭಾಷೆಯೇ ಹಾಗೆ  ನೋಡಿ  Dosa  ಎಂದು  ಬರೆದಿರುವುದನ್ನು   ಅವರವರ  ನಾಲಿಗೆಯನ್ನು  ಹೊರಳಿಸಿ  ಉಚ್ಚಾರಣೆ   ಮಾಡಿ ಬಿಡುತ್ತಾರೆ ( ಅವರವರ  ಮಾತೃಭಾಷೆಯ  ಪ್ರಯೋಗದ ಪ್ರಕಾರ).   ವಿದೇಶಿಯೊಬ್ಬ ಉಚ್ಚರಿಸಿದ  ಈ  Dosa ಆಗಿದ್ದು ಮಾತ್ರ  ಡೋಸ  ಹಾಗಾಗಿ  ಅವನು ಆರ್ಡರ್ ಮಾಡಿದ್ದೂ  ಒಂದು ಪ್ಲೇನ್  ಡೋಸ. ಅವನೇನಾದರೂ  ಮಲಯಾಳಿ  ನರ್ಸ್ ಗೆ  ಹೇಳಿದ್ದರೆ  ಒಂದು ಡೋಸ್  ಔಷಧವೇ ಸಿಗುತ್ತಿತ್ತೇನೋ !!